1.遵守公司安全規(guī)程,遵守設(shè)備操作規(guī)程和生產(chǎn)工藝操作規(guī)程。(All safety rules of company, operating rules for equipment and production process are to be seriously complied with)
2.行車的操作,只應(yīng)由下述持證人員進行,
? 持有操作證的人員
? 執(zhí)行任務(wù)的檢修人員
非行車工作人員,未經(jīng)安全部門認(rèn)可,嚴(yán)禁操作。
The following persons with authorized license shall be allowed to operate Demag cranes,
? A qualified operator with driver license
? Maintenance workers undertaking crane repair.
3.設(shè)備的性能完好,是安全操作的保障。行車投入使用前,必須根據(jù)《德馬格行車日檢表》進行點檢。(It is the assurance to safety operation that the cranes are at the good condition & function well. The daily checking must be undertaken according to << Daily Checking List for Demag Cranes>> before putting the cranes into service.
4.嚴(yán)格遵守“十不吊”,
? 指揮混亂,信號不清不吊
? 歪拉,斜拉不吊
? 超負(fù)荷不吊
? 冒險作業(yè),視線不清不吊
? 危險物品無安全措施不吊
? 物件捆扎不牢不吊
? 物件上站人不吊
? 吊具不符合要求不吊
? 埋在地下物件情況不明不吊
? 指揮人員未離開吊運危險區(qū)域不吊
對于違反“十不吊”原則的操作,操作人員有權(quán)拒絕執(zhí)行。
The “10 No Lifting Rules” are to be strictly observed at all times. The rules are as followings;
? No lifting when the direction being given is confusing or not clear.
? No lifting when the wire rope is not vertical under load.
? No lifting of any loads exceeding the Safety Working Load(SWL).
? No lifting when it is under any risk or the operator has restricted sight.
? No lifting of dangerous loads unless they are properly protected.
? No lifting of loads that are not secured firmly and correctly slung.
? No lifting of loads while people are standing on the load.
? No lifting of loads with slings, shackles, hooks and etc. that are not at good condition.
? No lifting when the object is buried in the ground.
? No lifting when the person directing the lift is in a position where he maybe injured.
If the given direction breaks the “ 10 No Lifting Rules”, the operator has the right to refuse to execute the direction.
5. 不得頻繁利用極限位置限位開關(guān)停車;不得在有載荷得情況下調(diào)整起升馬達(dá)的制動器,物件不得從人和重要設(shè)備得上空通過;給車輛吊運時,必須等車輛??科椒€(wěn),裝卸人員離開車輛后方可進行;吊運散件時,必須試吊,平穩(wěn)后方可吊運;所吊重物接近或達(dá)到額定起重能力時,吊運前應(yīng)檢查馬達(dá)剎車系統(tǒng),并用小高度,短行程試吊,再平穩(wěn)地吊運。
Do not frequently use the end limit switch to stop the crane. Do not adjust the brake system of hoist when a load is on the hook. Loads should not be moved over personnel or key equipment. When unloading from trucks or loading to trucks, the crane should wait until the truck is parked and people are clear on the area. Care should be taken when lifting loose loads, after rigging the load and before carrying out the lift the load should be lifted little up slowly to test its stability. Before undertaking lifts of loads that are close to SWL, the brake system and safety device should be checked. The load should be lifted little up slowly to test the function of the crane.
6.加強對制動器,吊鉤,鋼絲繩和吊具等的日常點檢,并且相應(yīng)做好記錄。發(fā)現(xiàn)故障,應(yīng)及時匯報和處理,不得帶隱患作業(yè)。
Enhance the daily checks of key device, such as the brake system, hook, wire rope and sling, shackle and results recorded. If there is any fault, the crane should not be put into use and the supervisor should be promptly notified.
7.嚴(yán)格執(zhí)行交接班制度。交班人員應(yīng)向接班人員說明行車運行概況,以及安全設(shè)施,電氣和機械設(shè)備的使用情況。接班人員應(yīng)對行車進行設(shè)備點檢。
When changing shifts the person who hands over to the next shift operator should make known any safety problems, and report about condition of crane’ s safety device and control system. The person who accepts the crane should undertake the short daily inspection.
8. 開車前,必須看清周圍情況,確認(rèn)危險區(qū)域內(nèi)無人后,才可以啟動。行車啟動停車應(yīng)平穩(wěn),遵循從慢速到快速,再從快速到停的原則。避免頻繁點動。
Before starting the crane, the surrounding area should be checked to make sure that no one would be injured. The crane should be started and stopped smoothly. The rules of starting and stopping at slow speed must be followed. Inching frequently is forbidden.
9. 工作中突然斷電,需使所有的控制器處與零位。并且設(shè)法將重物放下后,方可離開,嚴(yán)禁重物長時間滯留空中。
In the case of abrupt power supply interruption, all control switches should be set to zero position. The load should be relief to ground before operator leaving. Load staying on the hook for long time under power off is not allowed.
10. 行車檢查,維修,清潔時,必須切斷電源,并在主開關(guān)上懸掛警告牌。行車司機負(fù)責(zé)確定合理的停車位置。維護保養(yǎng)結(jié)束后,行車操作人須認(rèn)真檢查設(shè)備是否符合要求,然后按照安全,正確的步驟檢驗行車。
When overhead crane is being checked, maintained and cleaned , the power should be isolated. A mark or lock is required to isolating switch. The operator is responsible for parking crane in a suitable area. After maintenance, the operator is in charge of the confirmation of maintenance performance and testing the crane following up relative procedures.
11. 工作完畢,主附鉤應(yīng)升到高位,吊鉤上不允許有負(fù)載。行車停留在指定位置。各控制開關(guān)復(fù)位。按下急停開關(guān),切斷總電源。
At the completion of the work with crane, the main & auxiliary hooks should be stopped in the top position. No load is on the hook. The crane is parked in decided area. All control switches set to zero positions. Press down the emergency switch and cut off the main power.